Honorific Language Support
Honorific Language Support is the ability to recognize and use Japanese polite expressions appropriately based on social relationships and situations. AI systems with this capability can automatically choose the right level of formality when speaking to customers, superiors, or peers.
What Is Honorific Language Support?
Honorific language support refers to the capability—human or automated—to identify, generate, and appropriately use Japanese polite expressions, known as keigo (敬語). This encompasses understanding which forms to use, and when, in accordance with hierarchical, social, and cultural context. In AI and automation, machines must parse relational cues and dynamically select the correct honorific level, mimicking the complex etiquette of native speakers.
Core Components:
- Linguistic structure with specialized verbs, noun forms, honorific suffixes/prefixes, sentence patterns
- Cultural sensitivity to age, status, group belonging, situational formality
- Practical implementation in customer service bots, translation platforms, email automation, educational software
Japanese Keigo: Core Categories
Three Main Types
| Type | Japanese | Purpose | When to Use |
|---|---|---|---|
| Sonkeigo (尊敬語) | Respectful Language | Elevate others’ actions | Addressing superiors, clients, guests |
| Kenjōgo (謙譲語) | Humble Language | Lower own/in-group actions | Talking about self to outsiders |
| Teineigo (丁寧語) | Polite Language | General politeness | Default formal register |
Sonkeigo (Respectful Language)
Definition and Purpose
Elevates the listener or third party, particularly superiors, clients, or guests. Shows respect by using special verb forms and honorific prefixes.
Grammatical Features
Key Transformations:
| Plain Form | Polite | Sonkeigo (Respectful) |
|---|---|---|
| 行く (iku - to go) | 行きます (ikimasu) | いらっしゃる (irassharu) |
| 来る (kuru - to come) | 来ます (kimasu) | いらっしゃる (irassharu) |
| する (suru - to do) | します (shimasu) | なさる (nasaru) |
| 言う (iu - to say) | 言います (iimasu) | おっしゃる (ossharu) |
| 食べる (taberu - to eat) | 食べます (tabemasu) | 召し上がる (meshiagaru) |
| 見る (miru - to see) | 見ます (mimasu) | ご覧になる (goran ni naru) |
| 知る (shiru - to know) | 知ります (shirimasu) | ご存じです (gozonji desu) |
Construction Patterns
Pattern 1: Special Respectful Verbs
Standard: 社長が来ます (shachō ga kimasu)
→ The president is coming
Respectful: 社長がいらっしゃいます (shachō ga irasshaimasu)
→ The president is coming (respectful)
Pattern 2: お + Verb Stem + になる
Standard: 読みます (yomimasu - reads)
→ Respectful: お読みになります (oyomi ni narimasu)
Standard: 書きます (kakimasu - writes)
→ Respectful: お書きになります (okaki ni narimasu)
Pattern 3: Honorific Prefix + Noun
お名前 (onamae) - your name (polite)
ご意見 (goiken) - your opinion (polite)
Usage Examples
Business Context:
部長がご覧になりました。
(Buchō ga goran ni narimashita.)
The manager viewed it. (respectful)
お客様がいらっしゃいます。
(Okyaku-sama ga irasshaimasu.)
The customer is coming. (respectful)
Kenjōgo (Humble Language)
Definition and Purpose
Expresses humility by lowering the speaker’s or in-group’s actions relative to the listener/out-group. Used when talking about oneself or one’s company to outsiders.
Grammatical Features
Key Transformations:
| Plain Form | Polite | Kenjōgo (Humble) |
|---|---|---|
| 行く/来る (iku/kuru) | 行きます/来ます | 参る (mairu) |
| 言う (iu - to say) | 言います (iimasu) | 申す (mōsu), 申し上げる (mōshiageru) |
| する (suru - to do) | します (shimasu) | いたす (itasu) |
| もらう (morau - to receive) | もらいます | いただく (itadaku) |
| 食べる (taberu - to eat) | 食べます | いただく (itadaku) |
| 見る (miru - to see) | 見ます | 拝見する (haiken suru) |
| 聞く (kiku - to hear) | 聞きます | 伺う (ukagau), 拝聴する (haichō suru) |
| 会う (au - to meet) | 会います | お目にかかる (ome ni kakaru) |
Construction Patterns
Pattern 1: Special Humble Verbs
Standard: 私が言います (watashi ga iimasu)
→ I will say
Humble: 私が申し上げます (watashi ga mōshiagemasu)
→ I will say (humble)
Pattern 2: お + Verb Stem + する
Standard: 案内します (annai shimasu - guide)
→ Humble: ご案内します (goannai shimasu)
Standard: 連絡します (renraku shimasu - contact)
→ Humble: ご連絡します (gorenraku shimasu)
Usage Examples
Business Context:
田中と申します。
(Tanaka to mōshimasu.)
My name is Tanaka. (humble)
資料を拝見いたします。
(Shiryō wo haiken itashimasu.)
I will review the materials. (humble)
明日伺います。
(Ashita ukagaimasu.)
I will visit tomorrow. (humble)
Teineigo (Polite Language)
Definition and Purpose
Universal polite register, safe for use with strangers, in business, and most formal situations. The baseline for respectful communication.
Grammatical Features
Core Elements:
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
| Verb Ending | 〜ます (masu) | 食べます (tabemasu - eat) |
| Copula | です (desu) | 学生です (gakusei desu - am a student) |
| Polite Negative | 〜ません (masen) | 行きません (ikimasen - don’t go) |
| Past Polite | 〜ました (mashita) | 見ました (mimashita - saw) |
Usage Examples
明日行きます。
(Ashita ikimasu.)
I will go tomorrow.
これは本です。
(Kore wa hon desu.)
This is a book.
昨日食べました。
(Kinō tabemashita.)
I ate yesterday.
Honorific Suffixes and Prefixes
Name Honorifics (Suffixes)
| Suffix | Kanji | Usage | Example | Notes |
|---|---|---|---|---|
| -san | さん | Neutral, most common | 田中さん (Tanaka-san) | Safe default for all situations |
| -sama | 様 | High respect | お客様 (okyaku-sama) | Customers, deities, VIPs |
| -kun | 君 | Male juniors/equals | 太郎くん (Tarō-kun) | Not for superiors |
| -chan | ちゃん | Affectionate, casual | ゆみちゃん (Yumi-chan) | Children, close friends, pets |
| -shi | 氏 | Formal, written | 田中氏 (Tanaka-shi) | News reports, formal documents |
| -sensei | 先生 | Teachers, doctors | 山田先生 (Yamada-sensei) | Professionals with expertise |
Noun Prefixes
| Prefix | Kanji | Usage | Examples |
|---|---|---|---|
| o- | お | Native Japanese words | お茶 (ocha - tea), お名前 (onamae - name) |
| go- | ご | Sino-Japanese words | ご家族 (gokazoku - family), ご意見 (goiken - opinion) |
Critical Rule: Never use honorifics for yourself—always for others.
Cultural Context: Uchi-Soto Dynamics
In-Group vs. Out-Group
| Concept | Japanese | Meaning | Members |
|---|---|---|---|
| Uchi | 内 | In-group | Family, company, close friends |
| Soto | 外 | Out-group | Clients, strangers, other companies |
Key Principle
When talking to outsiders about your in-group:
- Use humble language for your side (even superiors)
- Use respectful language for their side
Example:
Employee to client about company president:
Wrong: 社長がいらっしゃいます
(Using respectful form for own president)
Correct: 社長が参ります
(Using humble form when talking to outsider)
Social Hierarchy Factors
Determining Honorific Level:
| Factor | Higher Status | Lower Status |
|---|---|---|
| Age | Older | Younger |
| Position | Manager, senior | Junior, new employee |
| Experience | Veteran | Novice |
| Customer | Client, customer | Service provider |
| Situation | Formal event | Casual setting |
Application in AI and Automation
AI Chatbot Implementation
Requirements:
| Component | Description |
|---|---|
| Context Recognition | Identify user status, relationship, formality level |
| Dynamic Selection | Choose appropriate keigo type based on context |
| Consistency Maintenance | Maintain register throughout conversation |
| Escalation Handling | Adjust formality when context changes |
Example Workflow:
User Query Analysis
↓
Identify Relationship (customer, employee, general)
↓
Determine Formality Level
↓
Select Keigo Type:
- Customer → Sonkeigo + Teineigo
- About Company → Kenjōgo + Teineigo
- General → Teineigo
↓
Generate Response
↓
Validate Consistency
Business Process Automation
Email Automation:
| Scenario | Keigo Usage | Example Opening |
|---|---|---|
| To Customer | Sonkeigo + Teineigo | お客様、お世話になっております |
| Internal Memo | Teineigo | 各位、お疲れ様です |
| To Superior | Sonkeigo + Teineigo | 部長、お忙しいところ恐れ入ります |
Customer Support Automation:
def generate_greeting(user_type):
if user_type == "customer":
return "お客様、いらっしゃいませ。" # Respectful
elif user_type == "employee":
return "お疲れ様です。" # Polite
else:
return "こんにちは。" # General polite
def describe_company_action(action):
# Use humble form for own company
return f"弊社が{humble_verb(action)}いたします。"
def describe_customer_action(action):
# Use respectful form for customer
return f"お客様が{respectful_verb(action)}になります。"
Language Learning Applications
Features:
| Feature | Implementation |
|---|---|
| Context Scenarios | Simulated business calls, social encounters |
| Real-Time Feedback | Immediate keigo error correction |
| Level Progression | Gradual introduction of complexity |
| Cultural Notes | Explanations of social context |
| Practice Exercises | Role-play with different status relationships |
Common Implementation Challenges
Typical Errors
| Error Type | Description | Example |
|---|---|---|
| Self-Elevation | Using respectful forms for self | 私がいらっしゃいます (wrong) |
| Insufficient Respect | Using plain/humble for customers | お客様が参ります (wrong) |
| Register Mixing | Inconsistent honorific levels | Starting respectful, ending casual |
| Overuse | Excessive keigo sounding insincere | Every word with honorific prefix |
AI-Specific Challenges
Context Detection:
- Difficulty identifying subtle status cues
- Ambiguous user relationships
- Missing historical interaction context
- Cultural nuance interpretation
Dynamic Adaptation:
- Relationship changes mid-conversation
- Formality level shifts
- Group membership changes
- Situational formality variations
Mitigation Strategies
Technical Solutions:
| Challenge | Solution |
|---|---|
| Context Ambiguity | Default to safer polite forms (teineigo) |
| Status Uncertainty | Use -san suffix universally |
| Register Consistency | Conversation state tracking |
| Error Recovery | Graceful fallback to standard polite |
Process Solutions:
- Human review for high-stakes interactions
- Customer feedback mechanisms
- Continuous model training
- Cultural expert consultation
Comprehensive Verb Transformation Table
| Meaning | Plain | Polite (Teineigo) | Respectful (Sonkeigo) | Humble (Kenjōgo) |
|---|---|---|---|---|
| to be | だ (da) | です (desu) | でいらっしゃる (de irassharu) | でございます (de gozaimasu) |
| to go | 行く (iku) | 行きます (ikimasu) | いらっしゃる (irassharu) | 参る (mairu) |
| to come | 来る (kuru) | 来ます (kimasu) | いらっしゃる (irassharu) | 参る (mairu) |
| to do | する (suru) | します (shimasu) | なさる (nasaru) | いたす (itasu) |
| to say | 言う (iu) | 言います (iimasu) | おっしゃる (ossharu) | 申す / 申し上げる (mōsu / mōshiageru) |
| to eat | 食べる (taberu) | 食べます (tabemasu) | 召し上がる (meshiagaru) | いただく (itadaku) |
| to drink | 飲む (nomu) | 飲みます (nomimasu) | 召し上がる (meshiagaru) | いただく (itadaku) |
| to see | 見る (miru) | 見ます (mimasu) | ご覧になる (goran ni naru) | 拝見する (haiken suru) |
| to hear | 聞く (kiku) | 聞きます (kikimasu) | お聞きになる (okiki ni naru) | 伺う / 拝聴する (ukagau / haichō suru) |
| to know | 知る (shiru) | 知っています (shitte imasu) | ご存じです (gozonji desu) | 存じます (zonjimasu) |
| to give | あげる (ageru) | あげます (agemasu) | くださる (kudasaru) | 差し上げる (sashiageru) |
| to receive | もらう (morau) | もらいます (moraimasu) | - | いただく (itadaku) |
| to ask | 聞く (kiku) | 聞きます (kikimasu) | お尋ねになる (otazune ni naru) | 伺う (ukagau) |
| to meet | 会う (au) | 会います (aimasu) | お会いになる (oai ni naru) | お目にかかる (ome ni kakaru) |
| to think | 思う (omou) | 思います (omoimasu) | お思いになる (oomoi ni naru) | 存じます (zonjimasu) |
Practical Implementation Guidelines
For AI Developers
Design Principles:
- Default to safer polite forms when uncertain
- Implement context tracking across conversation
- Provide override mechanisms for edge cases
- Log honorific usage for quality improvement
- Enable cultural expert review workflows
Testing Requirements:
- Multi-persona scenario testing
- Cultural appropriateness validation
- Edge case handling verification
- Consistency across conversation flows
- Performance under ambiguous inputs
For Business Users
Deployment Guidelines:
| Use Case | Recommended Approach |
|---|---|
| Customer Service | Sonkeigo + Teineigo, human escalation available |
| Internal Tools | Teineigo default, contextual adaptation |
| B2B Communication | Conservative honorifics, expert review |
| Learning Applications | All levels with explicit instruction |
For Language Learners
Learning Path:
Level 1: Master Teineigo (Polite Forms)
↓
Level 2: Learn Sonkeigo Basics (Common Respectful Verbs)
↓
Level 3: Add Kenjōgo Fundamentals (Essential Humble Forms)
↓
Level 4: Understand Uchi-Soto Dynamics
↓
Level 5: Practice Situational Switching
↓
Level 6: Master Advanced Forms and Nuance
Regional and Generational Variations
Regional Differences
| Region | Characteristics |
|---|---|
| Kansai (Osaka, Kyoto) | More casual honorific usage in daily life |
| Tokyo | Stricter business honorific standards |
| Kyushu | Distinct dialectal honorific forms |
Generational Trends
| Generation | Honorific Usage Pattern |
|---|---|
| Older (60+) | Strict adherence, traditional forms |
| Middle-aged (30-60) | Business-appropriate, flexible social |
| Younger (20-30) | Casual among peers, formal in business |
| Youth (<20) | Minimal honorifics in casual settings |
Business Context: Traditional keigo remains essential regardless of generation.
Frequently Asked Questions
Q: What’s the safest honorific approach when uncertain?
A: Use teineigo (polite -masu/-desu forms) with -san suffix. This is neutral and appropriate in most situations.
Q: Can AI perfectly replicate native keigo usage?
A: Current AI can handle standard patterns well but may struggle with subtle cultural nuances requiring deep contextual understanding. Human review recommended for high-stakes interactions.
Q: How important is keigo for foreigners?
A: Essential in business settings. Native speakers are forgiving of learner errors but appreciate effort. Proper keigo significantly impacts professional credibility.
Q: What happens if I use wrong keigo?
A: Minor errors are usually forgiven, especially for non-natives. Major errors (e.g., using respectful forms for yourself) can seem rude or comical.
Q: How do I know when to switch keigo levels?
A: Follow the other person’s lead, consider the setting (business vs. social), and when in doubt, maintain formal politeness.
References
- Mastering the Art of Japanese Keigo - Nichijougo
- Mastering Honorifics: Japanese Keigo Translation Guide – OTranslator
- Ultimate Guide to Japanese Language Levels – Kylian.ai
- Busuu: Japanese Honorifics: San, Chan, Kun and Beyond
- VerbalPlanet: Introduction to Japanese Keigo
- Coto Academy: Introduction to Japanese Keigo
- Japanese Keigo Explained – YouTube
- Business Japanese: Mastering Keigo – YouTube
Related Terms
Context Switching
Context switching is when a user suddenly changes topics during a conversation, requiring AI chatbot...
Customer Support
Customer support is a team and set of tools that help customers solve problems, answer questions, an...
Fall-back Mechanism (Fallback Mechanism)
A fall-back mechanism in AI chatbots ensures continuity when the bot fails to interpret or fulfill a...
Personalization
Personalization is technology that automatically tailors products, services, and interactions to eac...
Prompt Template
A reusable instruction blueprint for AI systems that combines fixed directions with customizable pla...
Text-to-Speech Node
A modular component that converts written text into spoken audio, enabling voice responses in chatbo...